上外考研德语语言文学初试备考,汉译德翻译题型失分点举例分析
上外考研德语语言文学初试备考,汉译德翻译题型失分点举例分析
高译教育专注上外考研辅导,由上外及北外硕博校友创办。专注上外各个专业考研辅导,及上海其他院校外语专业考研。师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校优秀硕博校友。
自2013年至今,已辅导包括英、法、德、俄、日、朝、阿、西、汉国教、语言学、金融、新闻、广告、传播、……三十多个专业门类近千名学员成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生。
(资料图片)
上外考研德语语言文学专业初试备考,了解专业,明确怎样备考
上外德语语言文学vs.复旦大学德语语言文学
经验贴,2023上外考研德语语言文学上岸经验分享
上外考研德语语言文学专业德语综合练习题讲评
……
汉译德翻译题型失分点举例分析
在做翻译时,常常强调“信达雅”,但其实,但就“信”就很难做到。大家在备考上外德语语言文学考试中翻译题型时,翻译作品内容一定要忠实于原文。在动笔翻译之前,我们应该找出作者真正想要表达的含义。我们将借用一下个例子来进行讲解,同学们不妨根据中文先进行翻译练习:
一、“两”字该如何翻译?
谈到“两”大家的反应应该都是数字“zwei”或者“beide”,但是当“两”与其他词搭配起来时,含义却会发生非常大的变化。
例句1:小两口过得挺和美。
这句话中的“小两口”指的是“夫妻二人”,所以我们译为“Ehepaar”,即“Das Ehepaar führt ein harmonisches Leben.”
例句2:他是两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书。
这句话的难度要稍微大一点,我们应该从表面文字去探寻作者真正想要表达的含义,“两耳不闻窗外事”其实就是不关心外界,而不是两只耳朵不听窗外发生的事;“一心只读圣贤书”指的是投身于圣贤书,本句参考答案为“Er steckt seinen Kopf in die Bücher der Weisen und kümmert sich nicht um die Außenwelt.”
例句3:我去不去两可。
这里的“两可”指的是无所谓,“我去不去都无所谓”,因此译为“Es ist egal, ob ich nun hingehe oder nicht.”
翻译时,尤其是汉译德选词时,如果对词义把握不准,被表面现象所迷惑,便会上当出错,落入陷阱,而丢失宝贵的分数。因此,我们一定要先将作者文字背后所表达的真正含义找出来、搞明白,再着手翻译。
二、“大”字该如何翻译?
例句1:大风平静下去了,但还下着雨。
在这句话中,“大”字是用来形容风的强度的,所以指的其实是“强风”,译为“die starke Wind”。因此这句话参考答案为“Die starke Wind hat aufgehört, aber es regnet noch.”
例:2:这是一件大事。
“大事”在德语翻译中经常碰到,这里的“大”形容事情比较重要,译为“eine wichtige Angelegenheit”比较合适。因此参考答案为“Das ist eine wichtige Angelegenheit.”
例句3:在大自然的怀抱里她尽情地享受自己的假期。
不同于上面两句话中的“大”修饰后面名词的作用,这里的“大”和后面的“自然”是一体的,“大自然”译为“die Natur”,但是更为高雅的表达是“die Mutter Natur”。本句参考答案为“An den Busen der Mutter Natur genoss sie in vollen Zügen ihren Urlaub.”
……
希望同学们都能圆梦上外,平时多多进行积累,提高备考效率和针对性的复习,奋力向前,实现梦想!
2023考研上外部分外语专业高译学员上岸情况一览
他们在高译老师专业的指导下,努力备考拉高分数,成功迈进上外研究生大门!!!
MA翻译学,上外全国录取7人,其中3名是高译学员,名列前茅!
日语语言文学,6位初试学员,4个进复试全部上岸(初试技术分成绩都在376以上!),另有1个单独报复试辅导的也成功上岸。
英语语言文学,8名学员,6名进入复试并成功录取!初试成绩都在370~390之间。
法语语言文学,高译6个初试学员,4名进入复试,全部上岸。另有1名单独复试辅导也成功上岸!
德语语言文学,上外全国5个进复试,其中有2名是高译学员,全部上岸。
日语口译,上外全国总共4个进复试,其中1名为高译学员。
阿拉伯语口译,上外全国共录取5人,其中2名为高译学员。
英语口译,高译11名学员,7名进入复试,今年上外整体压分还是比较重的情况下!上岸6人。
西班牙语口译,上外全国共有4人进入复试,其中2名为高译学员,全部上岸。
朝鲜语口译,5名初试辅导学员,3人进入复试,全部上岸;
德语口译,上外全国4个进复试其中2名是高译学员,全部录取。
法语口译,上外全国总共5个进复试,其中2名是高译学员,全部上岸。
汉语国际教育,高译18名学员,12人成功上岸:朝鲜语方向2人、日语方向4人、西班牙语方向1人、英语方向5人
………
……
上外考研辅导班高译教育,专注上外考研辅导
高译教育-由上外及北外硕博校友创办,专注上外各个专业考研、考博及上海院校外语专业考研、考博辅导。师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校优秀硕博校友。
自2013年至今,辅导范围涵括英语、法语、德语、俄语、日语、朝鲜语、阿拉伯语、西班牙语、汉语国际教育、语言学、金融学、新闻学、广告学、传播学等三十多个专业门类。近千名学员通过高译教育成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生、博士生。